KKPS21France は、現在準備中です。
リモージュ陶器のミニチュアや小箱に関する知識
1. 歴史
リムーザン地方に位置するリモージュの名は、12世紀、職人による華麗な絵柄のエナメル箱の製作から始まりました。
15世紀後半に商人がヨーロッパにタバコを輸入し、フランスで硬質磁器の原料となるカオリンが発見されたことが、リモージュ硬質磁器、手描きの小物入れ「タバティエール(嗅ぎたばこ入れ)」の誕生に大きく貢献した。
The notoriety of Limoges situated in the Limousin region, began in the 12th century thanks to craftsmen producing enamel boxes with ornate designs. Merchants importing tobacco into Europe in the late 15th Century and the discovery of kaolin, a key ingredient for the production of hard paste porcelain, in France, largely contributed to the creation of Limoges hard paste porcelain, hand painted trinket boxes known as ‘tabatière’ (snuff box).
17世紀後半、装身具箱は当初、「スナッフ」と呼ばれる少量の粉末タバコを入れるために作られた。 スナッフを吸引する習慣はヨーロッパに広まり、18世紀にも流行したため、リモージュの職人たちは、キャンディー、鍵、秘密のメッセージ、香り、薬、髪留めなどを入れるために、硬質磁器を用いた精巧な箱を制作した。手描きの美しいミニチュア磁器箱は、社会の歴史的、社会的、政治的、文化的側面を反映した華麗なデザインで、貴族の間で大切にされた。
テキスIn the late 17th Century, trinket boxes were initially designed to carry small quantities of powered tobacco called “snuff”. The custom of inhaling snuff became widespread in Europe and remained popular in the 18th Century, prompting Limoges artisans to create elaborate hard paste porcelain boxes which were also utilised to store items such as candies, keys, secret messages, scent, medicine, lock of hair, etc. These beautifully hand painted, miniature porcelain boxes whose ornate designs echoed historical, social, political, cultural aspects of society, were treasured by members of the aristocracy.トを入力してください
今日では、これらの小物入れは人生の特別な日を祝い、コレクターの大切な宝物となっていますが、過去には、これらの絶妙なオブジェクトは、嗅覚、大切なオブジェクト、香り、キー、キャンディーを格納するために日常的に使用されていました...。
Nowadays, these trinket boxes usually celebrate special occasions in life and are the cherished treasures of collectors whilst in the past, these exquisite objects were used routinely to store snuff, cherished objects, scent, keys, candies…
昔々あるところに... タバコ
15世紀末にヨーロッパに持ち込まれたタバコは、ペストを含むあらゆる病気に効くと考えられていた。 やがて、タバコの粉末を吸い込む「スナッフ」という習慣がヨーロッパ中に広まったが、カトリック教会はこれを魔術とみなし、ミサに参加するときにスナッフを吸うと破門になると脅した。ロシアやイギリスなどでは、王や女王も臣下のスナッフ摂取を止めることができず、17世紀半ばには、スナッフボックスが社会的地位を示すエレガンスのシンボルとなり、楽しい社交娯楽として根強い人気があった。
Introduced in Europe at the end of the 15th Century, tobacco was thought to be a cure for any ills including the Plague. Soon, the fashion of inhaling powdered tobacco, namely ‘snuff’, became widespread throughout Europe although the Catholic Church deemed it as witchcraft, and threatened people who took snuff whilst attending mass with excommunication . In Russia, England amongst many other countries, kings and queens were also unable to stop their subjects from taking snuff, which by the mid of the 17th Century, became a deep rooted custom, an enjoyable social indulgence, a symbol of elegance materialised by the snuffbox highlighting one’s status in society.
2. アンティークとモダンのリモージュのこの入れ2種類があり
今日では、この小さな蝶番のついた小物入れは、人生の特別な日を祝い、コレクターの大切な宝物となっていますが、過去には、この精巧な箱はもともと嗅ぎたばこや、後には香り、美容マーク、鍵、キャンディーなどの大切なものを入れるために使用されていました。磁器製小物入れアンティークとモダンの区別が必要です。
Antique and Modern Limoges Boxes
Nowadays, these small hinged trinket boxes usually celebrate special occasions in life and are the cherished treasures of collectors whilst in the past, these exquisite objects were originally used to store snuff and, a a later stage, cherished objects such as scent, beauty marks, keys, candies, etc….
Differentiation is required between antique and modern porcelain trinket boxes. ===== to be continued...
テキストを入力してください
